Bütün gördüğümüz ve göründüğümüz Yalnızca bir düşün içinde bir düş. Kırılan dalgaların dövdüğü bir kıyının Haykırışları içinde duruyorum: Ve altın kum taneleri tutuyorum avucumda Ne kadar az! Ama nasıl da Süzülüyorlar parmaklarımın arasından derinlere Ben ağlarken- ben ağlarken! Ah Tanrım! Daha sıkı Tutamaz mıyım onları? Ah Tanrım! Tekini bile kurtaramaz mıyım acımasız dalgadan? Bir düşün içinde bir düş mü Bütün gördüğümüz ve göründüğümüz?" |
Edgar Allen Poe Ekşi sözlükten unplugged şöyle çevirmiş: ... dalgaların gürültüsü sahilin işkence iniltisi ortasında öylece duruyorum altından kum tanelerini avuçlarımda tutuyorum ne kadar azlar! azalacaklar da daha süzülerek parmaklarımın arasından boşluğa ben sürekli inler inlerken: heyhat! sıktıkça yumruklarımı neden durduramam onları? heyhat! bir tanecik olsun kurtaramaz mıyım zalim dalgalardan? yoksa bütün bu görüp göründüğümüzün kalır mı farkı, rüya içinde bir rüyadan?" Bu daha çok hoşuma gitti benim. |
22 Eylül 2011 Perşembe
Bir Düşün İçinde Düş
"...
9 Eylül 2011 Cuma
Yaşamın öyle noktalara gelecek ki,
eski çerçevesinden çıkıp dört bir yana açılan
yol ağızlarında duruyor olacak;
ama, göreceksin ki, bu yollar hiç de
yeni yerlere ulaşmıyor - hatta, hiçbir yere ulaşmıyor:
'çıkmaz sokak' hepsi...
Yaşamın 'çıkmaz sokak'lara çıkmakla geçecek
- hem de, bunlardan değil çıkmak,
giremeyeceksin bile onlara!
Yaşamın çıkılamazlıklara girememekle geçecek.
Oruç Aruoba
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)